Déjà Vu X2 new features, February 2, 2012 - 17:00 - 18:00, 30.00 €
Introductory webinar - DVX2, February 2, 2012 - 20:00 - 21:00, 0.00 €
Introductory webinar - DVX2, February 8, 2012 - 20:00 - 21:00, 0.00 €
Quality assurance, February 15, 2012 - 18:00 - 19:00, 0.00 €
Déjà Vu X2 new features, February 16, 2012 - 18:00 - 19:00, 30.00 €
Filter, February 17, 2012 - 18:00 - 19:00, 30.00 €
Trados compatibility, February 17, 2012 - 20:00 - 21:00, 30.00 €
Introductory webinar - DVX2, February 22, 2012 - 13:00 - 14:00, 0.00 €
на русском языке
Déjà Vu X2 — функциональные особенности программы
Déjà Vu — совместимость с другими CAT средствами
Эффективное использование программы Déjà Vu в бюро переводов
С уважением, Георгий
------------------------------
Переводчики всех стран, соединяйтесь!
На английском языке
1. Getting Started Guides (9)
2. Product presentation (2)
3. User Manuals (12)
На русском языке
1. Горячие клавиши при работе c Deja Vu X2 в среде Windows.
2. SQL-Select - примеры запросов.
3. ИНСТРУКЦИЯ 1: создание проекта, управление файлами.(68,5 KiB, 1 009 скач.)
4. ИНСТРУКЦИЯ 2: базовые настройки программы.
5. ИНСТРУКЦИЯ 3: интерфейс и начало работы.
6. ИНСТРУКЦИЯ 4: подсчет объема и трудозатрат.
7. ИНСТРУКЦИЯ 5: память переводов - создание, редактирование, очистка.
8. ИНСТРУКЦИЯ 6: терминологическая база данных; отличия от памяти переводов.
9. ИНСТРУКЦИЯ 7: экспорт и импорт проекта в формат RTF, решаемые задачи.
10. ИНСТРУКЦИЯ 8: создание и настройка фильтров XML/SGML.
С уважением, Георгий
------------------------------
Переводчики всех стран, соединяйтесь!
Максимальный объем любой базы данных системы DVX составляет 2 Гбайт. Однако известен случай трехлетней давности, когда импорт очень большой памяти переводов заказчика не удался. Я работал с совокупностью памятей перевода общим объемом примерно 100-200 Мбайт.
С уважением, Георгий
------------------------------
Переводчики всех стран, соединяйтесь!
Англо-русский технический перевод и локализация ПО
Сообщений: 47
moiseenko написал:
Максимальный объем любой базы данных системы DVX составляет 2 Гбайт. Однако известен случай трехлетней давности, когда импорт очень большой памяти переводов заказчика не удался. Я работал с совокупностью памятей перевода общим объемом примерно 100-200 Мбайт.
Я имею ввиду «большие» в плане количества сегментов. Работать-то Дежа работает... Вот только их импорт она делает очень «медленно и печально». Насколько я могу судить, причина в кондовости движка БД (MS Access), используемого Дежей.
Юрий Василенко; технический перевод и локализация; английский-русский; www.trengtor.com
Членский билет № 1473
Академическая программа Atril
Любое высшее учебное заведение России, в котором есть кафедра перевода либо лингвистики, могут повысить уровень квалификации своих выпускников, внедрив курс изучения САТ-программ на основе Deja Vu в свой процесс обучения будущих переводчиков. Это позволит ВУЗу повысить свой престиж, а студентам подготовиться к работе. Обучающий семинар в Челябинске (2-3 февраля 2012 года)