filesmonster.porn
Визит М.А. Загота в Магнитогорск

 

В пятницу, 10 февраля 2012 года, г. Магнитогорск посетил Михаил Александрович Загот. Перечислять полный список регалий этого уникального человека вряд ли имеет смысл, поскольку его фамилия давно стала именем. И все же несколько слов для справки: действующий переводчик-синхронист, один из ведущих переводчиков англоязычной прозы на русский язык, преподаватель факультета переводческого мастерства МГЛУ, автор-исполнитель песен в стиле интеллектуального шансона. Каждый из пунктов этого мини-резюме говорит о большом пути, который пришлось пройти его обладателю.
Для переводческого сообщества г. Магнитогорска возможность пообщаться с Михаилом Александровичем – достаточно редкий шанс послушать профессионала высочайшего уровня, который не только знает, что и как нужно делать в профессии, но еще умеет доходчиво объяснить, почему следует поступить тем или иным образом. Именитый гость прочитал для студентов и преподавателей факультета лингвистики и перевода Магнитогорского государственного университета (МаГУ) продолжительную лекцию, в ходе которой затронул вопросы общей ситуации в мире перевода, а также прокомментировал некоторые конкретные аспекты профессиональной работы. В частности, лектор довольно подробно рассказал о специфике устного и письменного перевода, рассказал несколько поучительных историй из собственной практики, привел конкретные примеры решения переводческих трудностей. Особое внимание было уделено этике поведения переводчика с коллегами и работодателями.

 

Фотографии

 

Можно смело сказать, что лекция получилось необычной и полезной. Хоть она и длилась значительно дольше стандартных 80 минут, все присутствующие до конца с интересом внимали каждому слову оратора. Приятно отметить демократизм и чувство юмора Михаила Александровича в общении в аудиторией. Вероятно, еще и поэтому лекция скорее напоминала доверительный разговор в кругу друзей и коллег, чем официальное мероприятие. О том, насколько актуальными были тезисы, прозвучавшие в ходе встречи, говорит еще один факт: даже после многочасовой лекции студенты и преподаватели подходили к М.А. Заготу с вопросами, чтобы пообщаться напрямую и уточнить спорные или непонятные моменты.
Однако лекцией дело не ограничилось, и буквально несколько часов спустя известный переводчик предстал перед зрителями в образе автора-исполнителя собственных песен. У М.А. Загота вышло уже несколько альбомов. Он является лауреатом различных конкурсов. Среди его песен есть и ставший широко известным «Переводчик», которого с полным правом считают гимном переводческой профессии.

 

 

На концерте присутствовали преимущественно студенты и преподаватели факультета лингвистики и перевода МаГУ. Всего порядка 100 человек. Для некоторых было несколько неожиданным услышать интеллектуальный вариант шансона, лишенного привычного блатного налета. К тому же, в прозвучавших песнях четко прослеживается интерес и уважительное отношение автора к слову, что присуще профессионалам-лингвистам. Да и артистизма, который в переводческой профессии также порой необходим, на концерте было не занимать. Публика живо реагировала на реплики исполнителя и с удовольствием аплодировала замечательным песням.
Визит М.А. Загота в г. Магнитогорск можно смело назвать успешным. Профессионализм Михаила Александровича, его глубокие знания специфики переводческой работы, а также деятельный подход к жизни и стремление реализовать свое творческое начало заслуживают большого уважения. Первая половина дня, проведенная в стенах Магнитогорского государственного университета, дала студентам и преподавателям факультета лингвистики и перевода пищу для размышления и дальнейшего совершенствования. Вечер же получил эстетическую направленность и позволил посмотреть на талантливые лингвистические экзерсисы иного рода. Судя по отзывам тех, кто сумел побывать на обеих встречах, этот пятничный день прошел под эгидой общения с Маэстро. Именно так, с большой буквы!

 

Источник: официальный сайт Магнитогорского государственного университета