filesmonster.porn
ОФИЦИАЛЬНАЯ РЕДАКЦИЯ "Рекомендаций по письменному переводу переводчику, заказчику и редактору"

В сентябре "Рекомендации" были утверждены правлениями Союза переводчиков России и Национальной лиги переводчиков, а затем одобрены конференцией Translation Forum Russia 2012 (Казань). Текст "Рекомендаций" опубликован на сайтах СПР, НЛП и TFR-2012.

Обращаем ваше внимание, что в этом документе были использованы  как официальные законодательные и иные нормативные акты, так и рекомендации, вошедшие в деловой оборот. К сожалению, не представляется возможным сформулировать рекомендации по ряду вопросов, имеющих большое практическое значение для переводчиков, но до сих пор не урегулированных должным образом в российском законодательстве (нотариальное заверение личности переводчика и адекватности переводов, функции судебных (присяжных) переводчиков и др.). Желающим рекомендуем изучить предложения и поправки СПР к проекту Кодекса РФ о нотариальной деятельности (см. сайт СПР), а также соответствующие материалы в рубрике «Переводчик и право» журнала «Мир перевода».

Официальная версия "Рекомендаций" - Скачать архив