Форум СПР :: Topic: Хороший руководитель БП: какой он? (2/2)
filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • 2

ТЕМА: Хороший руководитель БП: какой он?

Re: Хороший руководитель БП: какой он? 30 Июл 2012 17:37 #2375

  • Юрий Новиков
  • Юрий Новиков's Avatar
  • Вне сайта
  • Нем-рус-нем. (письм.,послед.,синхрон) Чл.билет №21
  • Сообщений: 425
Анна! Вы опять занимаетесь пустопорожним трепом!
Иногда у Вас получается делать умный вид на ровном месте, иногда совсем не получается.
Вам все равно что брякнуть. Главное - брякнуть!

Лучше откройте отдельную тему и расскажите нам, что Вы сейчас переводите или что Вы переводили последний раз? И когда это было? В этом году? Или два года назад? Это будет куда интересней, чем Ваша трепотня ни о чем.
Юрий Новиков, член Правления СПР, автор сайта Translation-Blog.ru и еще 20 сайтов о переводе, изучении языков, филологии, науке и образовании, городах и странах. Skype: Egowelt
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Хороший руководитель БП: какой он? 30 Июл 2012 20:22 #2378

  • Юрий Новиков
  • Юрий Новиков's Avatar
  • Вне сайта
  • Нем-рус-нем. (письм.,послед.,синхрон) Чл.билет №21
  • Сообщений: 425
В данном случае Елена просто не совсем точно выразилась и было непонятно, какие такие "поручения".

Разумеется, никакие "поручения" или задания переводчики давать руководителю БП не могут. Они могут разве что обращаться с просьбами.
Иначе это будет все равно, как если санитарка начнет давать поручения главврачу больницы! Например, принести швабру или комплект постельного белья. :sick:

Но обсуждать и раздувать здесь нечего.

С современных позиций переводчику от руководителя БП требуется вовсе не чтобы он принес пачку бумаги из соседней комнаты, а чтобы он решил все вопросы с заказчиком перевода: справочные материалы, глоссарии, разумные сроки и т.д. А остальное - это лирика. Это скорее человеческие отношения в трудовом коллективе.

Современный руководитель БП - это прежде всего посредник (контактер) между исполнителем и заказчиком перевода, который должен сглаживать все острые углы и отстаивать права переводчика, если он хочет дальше работать с этим переводчиком.
Юрий Новиков, член Правления СПР, автор сайта Translation-Blog.ru и еще 20 сайтов о переводе, изучении языков, филологии, науке и образовании, городах и странах. Skype: Egowelt
Изменено: 30 Июл 2012 20:27 от Юрий Новиков.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Хороший руководитель БП: какой он? 30 Июл 2012 21:26 #2380

  • Elena Iarochenko
  • Elena Iarochenko's Avatar
Юрий Новиков wrote:
В данном случае Елена просто не совсем точно выразилась и было непонятно, какие такие "поручения".
Елена как раз точно выразилась. Именно поручения.
А в чем они состоят - это другой вопрос. Можно было его задать.
Я же не могу в одном сообщении рассказать все подробности.
С современных позиций переводчику от руководителя БП требуется вовсе не чтобы он принес пачку бумаги из соседней комнаты, а чтобы он решил все вопросы с заказчиком перевода: справочные материалы, глоссарии, разумные сроки и т.д. А остальное - это лирика.
А это тоже все было. Еще в сер. 80-х. И тут мой руководитель был на высоте. В то время не существовало ни одного итальянско-русского технического словаря, первый вышел, кажется, в 1998 г. Но зато была рабочая группа штатных переводчиков при компании-заказчике. Они накопили практический материал и составили глоссарии. Так вот мой руководитель договорился, чтобы нам передали эти глоссарии. Более того, автор глоссария приходил к нам в офис и давал нам консультации по терминологии и учил составлять свои словарики. Были организованы и лекции ведущих инженеров-итальянцев, пояснявших принципы работы оборудования.
Нечто похожее сейчас реализует БП "Интент" (И.Шалыт), конечно, с использованием современных технологий.
Изменено: 30 Июл 2012 21:29 от Elena Iarochenko.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Хороший руководитель БП: какой он? 01 Авг 2012 13:23 #2387

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Юрий Новиков wrote:
Лучше откройте отдельную тему и расскажите нам, что Вы сейчас переводите или что Вы переводили последний раз? И когда это было? В этом году? Или два года назад? Это будет куда интересней, чем Ваша трепотня ни о чем.

Вы Юрий спросили, да грустно это, не 1-2 года назад, а 7 лет назад…не всем удается успеха добиться.

Чего здесь отдельную тему открывать,
Если решите покритиковать, то примите во внимание, что старший автор с родным английским и 40 лет работы в теме…

Если мне доведется кем руководить, то я многому у него научилась, и у Вас, кстати, тоже, хороший администратор из Вас получается.

Лексика и грамматика и тематические ошибки были им исправлены, мой стиль (моего текста 90%)ему не шибко нравился, но решили оставить как есть, проще чем переделывать.Длительность работы над текстом 3 или 4 года, уже забыла.
Имена-фамилии не совсем совпадают??, так это Вас не удивляет.

Полный текст доступен здесь
content.karger.com/produktedb/produkte.a...OI=10.1159/000083634

Erythrocyte signal transduction pathways, their oxygenation dependence and functional significance.
NN Barvitenko, NC Adragna, and RE Weber.
Cell Physiol Biochem, Jan 2005; 15(1-4): 1-18.

Пара строчек из абстракта
Erythrocytes play a key role in human and vertebrate metabolism. Tissue O2 supply is regulated by both hemoglobin (Hb)-O2 affinity and erythrocyte rheology, a key determinant of tissue perfusion. Oxygenation-deoxygenation transitions of Hb may lead to re-organization of the cytoskeleton and signalling pathways activation/deactivation in an O2-dependent manner. Deoxygenated Hb binds to the cytoplasmic domain of the anion exchanger band 3, which is anchored to the cytoskeleton, and is considered a major mechanism underlying the oxygenation-dependence of several erythrocyte functions. This work discusses the multiple modes of Hb-cytoskeleton interactions.

А открыть тему о руководителе БП мне как раз было легче, т к. я никакому БП не подчиняюсь.
Изменено: 01 Авг 2012 13:30 от Anna Fadeeva. Причина: дополнение
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Хороший руководитель БП: какой он? 06 Авг 2012 19:34 #2420

  • Юрий Новиков
  • Юрий Новиков's Avatar
  • Вне сайта
  • Нем-рус-нем. (письм.,послед.,синхрон) Чл.билет №21
  • Сообщений: 425
Anna Fadeeva wrote:
Прочитает это молоденький переводчик, решивший открыть свое агентство ...

Незачем молоденькому переводчику открывать агентство. Сначала он должен состояться как переводчик.
А то в России и так БП столько наплодили, что "руководителей" БП больше, чем активно практикующих и по-настоящему профессиональных переводчиков.

Осталось только разобраться, чем и как они "руководят".

Бюро-однодневки никому не нужны: ни заказчикам, ни переводчикам-фрилансерам, ни уже утвердившимся на рынке переводческим агентствам. Они только подрывают доверие к переводческим бюро в целом и к качеству предоставляемых ими услуг.
Юрий Новиков, член Правления СПР, автор сайта Translation-Blog.ru и еще 20 сайтов о переводе, изучении языков, филологии, науке и образовании, городах и странах. Skype: Egowelt
Изменено: 06 Авг 2012 19:35 от Юрий Новиков.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Хороший руководитель БП: какой он? 09 Авг 2012 09:13 #2468

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Юрий Новиков wrote:
Единственное, с чем нельзя согласиться:
"Сам впрягался в работу и бегал выполнять поручения переводчиков."
Это значит, он плохой руководитель. В крайнем случае он должен был дать поручения своим подчиненным.

Я в 99% случаев с Вами, Юрий, согласна.
А в конкретном случае, описанном Еленой, вот два поддерживающих примера

Из жизни внучки английской королевы Виктории
Великой Княгини Елизаветы Федоровны:
«Как-то к настоятельнице подошла одна из послушниц с просьбой послать кого-нибудь из сестер перебирать картошку, так как никто не хочет помочь. Великая Княгиня, не сказав никому ни слова, пошла сама.»
Отсюда (только [dot] убрать) http://www[dot]st-nikolas.orthodoxy.ru/newmartyres/tzar/elizabeth.html

Вот пример из жизни Петра Первого (из википедии), «У Лахты ему пришлось, стоя по пояс в воде, спасать севший на мель бот с солдатами.»

Так что руководитель Елены знал, что делал, молодчина.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
  • 2
Time to create page: 0.211 seconds