filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

ТЕМА: Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить?

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 16:35 #605

Помню, в начале 90-х была такая технология обмана. Коммерческая организация нанимала людей с испытательным сроком, а через две недели всех увольняли, как не выдержавших испытательный срок, не заплатив ни копейки.
Это бесплатное тестирование напоминает мне эту технологию. Никаких бесплатных переводов! :angry:

===
Начало дискуссии смотрите в рубрике "Требуется переводчик":
www.translators-union.ru/forum/21--/232

Ю.Н.
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Изменено: 30 Дек 2011 15:47 от Юрий Новиков.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 17:48 #606

Константин, не понимаю, какой обман может скрывать многомесячное тестирование для участия в проекте. Особенно, если учесть, что все кандидаты выполняют один и тот же тест, примерно в 300 слов.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 18:12 #607

У каждого переводчика есть примеры выполненных переводов по всем тематикам, которыми он занимается. Зачем вам бесплатные переводы конкретного теста?
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 18:17 #608

  • Юрий Новиков
  • Юрий Новиков's Avatar
  • Вне сайта
  • Нем-рус-нем. (письм.,послед.,синхрон) Чл.билет №21
  • Сообщений: 425
Не обман, а маркетинг. Хотя это очень схожие вещи.

Кто-то проводит конкурсы переводчиков (как в свое время незабвенный Дмитрий Фуфаев), а кто-то объявляет тестирование, чтобы пополнить базу данных переводчиков...
Юрий Новиков, член Правления СПР, автор сайта Translation-Blog.ru и еще 20 сайтов о переводе, изучении языков, филологии, науке и образовании, городах и странах. Skype: Egowelt
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 19:15 #609

Юрий Новиков wrote:
Не обман, а маркетинг. Хотя это очень схожие вещи.
Обижает меня такое сравнение. Я выпускник ВАВТ (Всесоюзная Академия внешней торговли, ныне Всероссийская Академия внешней торговли), куда в свое время принимали только инженеров. Там изучали маркетинг с 30 годов прошлого столетия, когда в СССР никто даже не смел подумать об этом. Выпускающая кафедра у меня была кафедра маркетинга. И в аспирантуре я был на кафедре маркетинга…
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 19:24 #610

Все кандидаты таким образом находятся в равных условиях и отбираются по одинаковым критериям.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 19:53 #611

  • Юрий Новиков
  • Юрий Новиков's Avatar
  • Вне сайта
  • Нем-рус-нем. (письм.,послед.,синхрон) Чл.билет №21
  • Сообщений: 425
Константин! Не хочу удаляться от темы. Но ввязываться в эти кампании БП по набору переводчиков для "крупных" проектов совсем не хочется.

Обидно Вам, что сравнил маркетинг с обманом? Так я ведь знака равенства не поставил!
Ну если не обман, то заманивание (от того же корня!) или всякие фишки и ухищрения. Начиная от рекламы и кончая красочной упаковкой.

Если вернуться к теме: все БП стараются найти готовых переводчиков. И, по возможности, тратя как можно меньше усилий на индивидуальную работу. Заготовить один шаблонный тест для всех - это легче, чем вести переписку и разговоры с каждым претендентом отдельно. Тем более, что чисто формально обеспечивается сопоставимость результатов.

Тесты - дело добровольное.
Юрий Новиков, член Правления СПР, автор сайта Translation-Blog.ru и еще 20 сайтов о переводе, изучении языков, филологии, науке и образовании, городах и странах. Skype: Egowelt
Изменено: 27 Дек 2011 19:56 от Юрий Новиков.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 20:13 #612

Инструментом обмана можно сделать и маркетинг, и бесплатные тесты. Хотя доказать обман бывает трудно. Лично я выступаю за всеобщий запрет практики неоплачиваемых тестов, которую я и многие коллеги считаем незаконной и имеющей большой потенциал для злоупотреблений. См. например, дискуссии в "Городе переводчиков", www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=11&t=48457&start=140) и на ProZ.com: www.proz.com/forum/translator_resources/...%3A_1200_words.html.
Я уже предлагал поставить этот вопрос на рассмотрение Союзом (а затем, возможно, и ФИТ и другими международными объединениями переводчиков) на предмет включения соответствующего положения в национальные и международные переводческие кодексы и стандарты. Как в своё время сделала ATA.
Linguistically yours,
Vladimir von Königsberg
www.proz.com/profile/2748
www.facebook.com/groups/perevod39/
Деловые, юридические и технические переводы в паре английский-русский.
Изменено: 27 Дек 2011 20:14 от Морозов Владимир Сергеевич.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 20:46 #613

JuliaFedorets wrote:
Все кандидаты таким образом находятся в равных условиях и отбираются по одинаковым критериям.

Замечательно. Но наемный труд всегда труд возмездный. Государство, регламентирует вопросы оплаты труда в ТК РФ и других нормативных актах, основывается на двух положениях ч. 3 ст. 37 Конституции : о запрете какой-либо дискриминации в оплате труда и об установлении минимального размера оплаты труда , обязательного для всех категорий работодателей.
Основные государственные гарантии по оплате труда работников содержатся в ст. 130 ТК РФ. Действие государственных гарантий по оплате труда распространяется на все организации независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности.

Вы нарушаете законы Российской Федерации. Даже рабов кормили за труд, а вы ничего не предлагаете взамен.
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Изменено: 27 Дек 2011 20:51 от Константин Васильевич Гунин.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 20:50 #614

Юрий Новиков wrote:
Тесты - дело добровольное.
Вы не правы. БП вешает морковку перед носом переводчика. А это и есть обман, а не маркетинг.
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 21:34 #615

Не хочется заново повторять всё то, что уже неоднократно говорилось по поводу практики неоплачиваемого тестирования, в частности, на вышеупомянутых форумах. Вместо этого предлагаю объявить мини-конкурс на лучший перевод с английского на русский положения, в своё время записанного в кодексе Аmerican Тranslators Аssociation (ATA's Code of Conduct and Professional Business Practices): "As an employer or contractor of translators and/or interpreters, I will ... commit myself to the following practices with translators and interpreters: ... I will not require translators or interpreters to do unpaid work for the prospect of a paid assignment."
А в качестве спонсора конкурса привлечь компанию, которую представляет топик-стартер. С обязательством последней пожизненно обеспечивать автора победившего перевода морковкой. :laugh:
Linguistically yours,
Vladimir von Königsberg
www.proz.com/profile/2748
www.facebook.com/groups/perevod39/
Деловые, юридические и технические переводы в паре английский-русский.
Изменено: 27 Дек 2011 22:06 от Морозов Владимир Сергеевич.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 21:38 #616

  • ElenaI
  • ElenaI's Avatar
Владимир Морозов wrote:
Я уже предлагал поставить этот вопрос на рассмотрение Союзом (а затем, возможно, и ФИТ и другими международными объединениями переводчиков) на предмет включения соответствующего положения в национальные и международные переводческие кодексы и стандарты.
В ФИТ входят десятки ассоциаций из самых разных стран. Весьма проблематично будет добиться единого мнения по вопросу бесплатных тестов. Кроме того, есть гораздо более насущные проблемы.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 21:44 #617

ElenaI wrote:
Кроме того, есть гораздо более насущные проблемы.
Na ja. Когда кто-то не хочет чего-то менять или чем-то заниматься, у того всегда находятся "проблемы поважнее".
Linguistically yours,
Vladimir von Königsberg
www.proz.com/profile/2748
www.facebook.com/groups/perevod39/
Деловые, юридические и технические переводы в паре английский-русский.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 22:07 #618

  • ElenaI
  • ElenaI's Avatar
Владимир Морозов wrote:
Когда кто-то не хочет чего-то менять или чем-то заниматься, у того всегда находятся "проблемы поважнее".
Логично. Я как раз про то, что большинство ассоциаций ФИТ вряд ли хотят заниматься проблемой бесплатных тестов, которую в состоянии решить каждый переводчик в отдельности.
Но если вы считаете ее очень важной, можно поручить представителю СПР при ФИТ поднять вопрос.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Бесплатные тесты и бесплатные пробные переводы: надо ли их запретить? 27 Дек 2011 22:24 #619

ElenaI wrote:
Я как раз про то, что большинство ассоциаций ФИТ вряд ли хотят заниматься проблемой бесплатных тестов, которую в состоянии решить каждый переводчик в отдельности.
Вряд ли у вас имеются какие-либо основания для подобных обобщений в отношении большинства членов ФИТ. На выполнение бесплатных тестов в глобальном масштабе непроизводительно тратятся гигантские ресурсы - времени, энергии и т.д. Что касается каждого переводчика в отдельности, то для того и существуют союзы, чтобы не оставлять переводчиков наедине с их проблемами. Ибо как раз таки далеко не каждый в состоянии самостоятельно их решить.
Но если вы считаете ее очень важной, можно поручить представителю СПР при ФИТ поднять вопрос.
Придёт время - поручим. Сначала необходимо, чтобы её счёл важной Союз.
Linguistically yours,
Vladimir von Königsberg
www.proz.com/profile/2748
www.facebook.com/groups/perevod39/
Деловые, юридические и технические переводы в паре английский-русский.
Изменено: 27 Дек 2011 22:30 от Морозов Владимир Сергеевич.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Time to create page: 0.237 seconds