filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1

ТЕМА: Standard Guide for Community Interpreting Services

Standard Guide for Community Interpreting Services 14 Дек 2011 23:23 #474

National Standard Guide for Community Interpreting Services

Published by the Healthcare Interpretation Network – HIN
Toronto, Canada.
First Edition. November 2007. Second Edition August 2010.
Copyright © 2007-2010 Healthcare Interpretation Network.

This National Standard Guide specifies the requirements
for the provision of quality community interpreting services
to ensure reliability in the provision of such services
nationwide.
Community interpreting (also known as institutional
interpreting) is usually done in the consecutive mode in
a dialogue-like interaction. It enables communication
between LEP/LFP speakers and providers of public services
such as: healthcare, government agencies, community
centres, legal settings, educational institutions, and
social services.
This Standard Guide applies to Community Interpreting
only.

СОДЕРЖАНИЕ

1. Scope of the Standard Guide
2. Introduction
3. Acknowledgements
4. Definitions
5. Interpreter’s Qualifications
Skills and Competencies
Interpreting Competence
Linguistic Competence
Research and Technical Competence
Interpersonal skills
6. Responsibilities of Clients
7. Responsibilities of Interpreting Service Providers – ISP
8. Role and Responsibilities of Interpreters
9. Settings
Annex I
LITP Standards of Practice & Ethical Principles
Accuracy and Fidelity
Confidentiality
Impartiality
Respect for Persons
Maintenance of Role Boundaries
Accountability
Professionalism
Continued Competence
Annex II. Language Classification / Working Languages
Annex III.Professional Associations
Annex IV.Healthcare Interpreting
Annex V.Legal Interpreting
Bibliography

Загрузил файл на файлообменник. Ссылка для скачивания: uploading.com/files/1af9a353/National_St...ormat_Sep_2011..pdf/
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Изменено: 30 Янв 2012 10:40 от Георгий Моисеенко. Причина: Дополнено, исправленв ссылка
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Standard Guide for Community Interpreting Services 29 Янв 2012 23:29 #1354

Запоздалый вопрос: имеет ли этот документ отношение к праву (не смотрел его - не моя специфика) или его лучше поместить (Вам) в раздел "Инструкции..." "Рабочего места..."?
С уважением, Георгий
Переводчики всех стран, соединяйтесь!
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Standard Guide for Community Interpreting Services 30 Янв 2012 11:02 #1361

Георгий, раз у нас так повелось/получилось, что стандарты относятся к праву, то пусть этот док тут остается.

Да, на основе этого документа будет писаться дипломная работа в Московском институте лингвистики. Тема получит продолжение.
____________________________
Рабочие языки: Английский => Русский (родной). Специализация: внешнеторговая документация, трибология и триботехника, смазочные материалы, нефтехимия.
Изменено: 30 Янв 2012 11:06 от Константин Васильевич Гунин.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
Time to create page: 0.362 seconds