filesmonster.porn
Добро пожаловать, Гость
Username: Password: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1
  • 2

ТЕМА: Какой договор заключать переводчику ?

Какой договор заключать переводчику ? 15 Окт 2011 22:38 #48

  • Юрий Новиков
  • Юрий Новиков's Avatar
  • Вне сайта
  • Нем-рус-нем. (письм.,послед.,синхрон) Чл.билет №21
  • Сообщений: 425
Начну с того, что при работе напрямую многие заказчики хотят вообще переложить подготовку текста договора на переводчика (тот редкий случай, когда работа через переводческое агентство, где все отлажено, для переводчика комфортнее).

А так как, по моим сведениям, стандартной формы договора на переводческие услуги сегодня не существует, все делают по принципу "Кто на что горазд". При этом именно для фрилансера письменный договор с заказчиком - это практически единственное, что дает ему хоть какую-то защиту от риска неоплаты выполненной работы.

А разобраться во всем, что понапишут в договоре юристы работодателя мелким шрифтом, не всегда представляется возможным.
Юрий Новиков, член Правления СПР, автор сайта Translation-Blog.ru и еще 20 сайтов о переводе, изучении языков, филологии, науке и образовании, городах и странах. Skype: Egowelt
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 25 Окт 2011 09:22 #113

Существует т.н. «Договор о возмездном указании услуг».
Все, что нужно сделать - это внести в него коррективы, касающиеся своей переводческой специфики.
Юрий Василенко; технический перевод и локализация; английский-русский; www.trengtor.com
Членский билет № 1473
Изменено: 25 Окт 2011 16:25 от Юрий Юлиевич Василенко.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 26 Окт 2011 13:00 #119

Если договор составляет переводчик, то, соответственно, он и свои права может защитить в нём гораздо лучше, нежели в случае составления договора заказчиком. Поэтому лень заказчика в данном случае для переводчика - благо. Практически же переводчику необходимо лишь один раз разработать несколько шаблонов - скажем, рамочного договора на выполнение множественных заказов в течение определенного периода (обычно календарного года) и договора на выполнение разового заказа - и потом лишь подставлять в них переменные параметры, специфические для того или иного заказчика. Думаю, в сети можно найти массу образцов, как на русском, так и на иностранных языках. Если кому надо, могу поделиться своими наработками. Пишите в личку (это мой первый пост в форуме и я еще не знаю всех его возможностей, но надеюсь, что такая функция тут имеется).
Linguistically yours,
Vladimir von Königsberg
www.proz.com/profile/2748
www.facebook.com/groups/perevod39/
Деловые, юридические и технические переводы в паре английский-русский.
Изменено: 26 Окт 2011 13:07 от Морозов Владимир Сергеевич.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 24 Апр 2012 14:29 #1923

Прикрепил договор возмездного оказания услуг по переводу текста, который мы используем при заключении письменных соглашений с новыми заказчиками. Его можно как угодно изменить сообразно вашим договорённостям и условиям сотрудничества. К слову, если требуется составить договор ВОУ на другие услуги, например, озвучания, готов оказать посильную помощь в качестве консультанта-составителя.

File Attachment:

Имя файла: .doc
Размер файла: 74 KB
С уважением,
Д.Н. Перепелин
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 24 Апр 2012 22:59 #1930

  • Zlobin Alexander
  • Zlobin Alexander's Avatar
Файл пустой??? :(
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 25 Апр 2012 10:21 #1934

Видимо, здешняя система не воспринимает названия файлов по-русски. Прикрепляю файл договора ВОУ заново.

File Attachment:

Имя файла: ServiceContract.doc
Размер файла: 74 KB
С уважением,
Д.Н. Перепелин
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 17 Май 2012 21:22 #2065

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
один договор и все??

А те, кто по другую сторону баррикад, тоже не дремлют и давно вас опередили. Они думают как побольше выкачать из фрилансера.

"Секрет успешной работы с фрилансерами"
hrm.ru/db/hrm/Sekret_uspeshnoy_raboty_fr...rticle/article.html,

И (только посмотрите какое название!!) :cheer:
"Кто такие фрилансеры. С чем, зачем и как их едят? И как их правильно готовить"
в списке архива вебинаров под номером 113
hrm.ru/db/hrm/archive/1/webinar.html,

PS. Почему бы не признать, что творческие люди всегда будут проигрывать юристам.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 18 Май 2012 00:25 #2067

Anna Fadeeva wrote:
Почему бы не признать, что творческие люди всегда будут проигрывать юристам.

Творческие люди, знающие и соблюдающие законы, никогда не будут проигрывать юристам, пытающимся их обмануть. :angry:
Перевод научно-технической литературы и документации. Англ.-рус.-англ. Практический опыт - 40 лет. Кадидат технических наук.
Эксперт СПР, Свидетельство № 020 от 06.10.2004
Изменено: 18 Май 2012 00:26 от Евгений Масловский.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 18 Май 2012 10:16 #2068

Чему Вы удивляетесь, не пойму? Речь же шла о договоре возмездного оказания услуг по переводу текста, вот я и предложил его всем заинтересованным лицам. Причём тут юристы? Откуда такое убеждение, что люди творческих профессий должны всегда проигрывать юристам? Юрист, я считаю, тоже профессия творческая, поскольку она требует творческого подхода к составлению тех же договоров. В этом смысле переводчик и юрист больше коллеги, а не соперники, как я думаю.
По ссылкам, которые Вы разместили, к сожалению, я не нашёл ничего кроме "webpage is missing".
С уважением,
Д.Н. Перепелин
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 18 Май 2012 10:38 #2069

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Кажется в ссылках нужно убрать запятую в конце ссылки и тогда ссылка открывается
hrm.ru/db/hrm/Sekret_uspeshnoy_raboty_fr...article/article.html
и
hrm.ru/db/hrm/archive/1/webinar.html
может так будет работать.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 18 Май 2012 11:06 #2070

  • Elena Iarochenko
  • Elena Iarochenko's Avatar
Anna Fadeeva wrote:
А те, кто по другую сторону баррикад, тоже не дремлют и давно вас опередили. Они думают как побольше выкачать из фрилансера.

"Секрет успешной работы с фрилансерами"
hrm.ru/db/hrm/Sekret_uspeshnoy_raboty_fr...article/article.html

Хорошая и разумная статья, правильно объясняющая потенциальным заказчикам, как нужно подходить к работе с фрилансерами.
В Италии такую разъяснительную работу берет на себя Ассоциация переводчиков.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 18 Май 2012 11:14 #2071

По первой ссылке опубликована неплохая статья, вкратце описывающая принципы организации работы с надомниками. С другой стороны, давно уже многие профессиональные надомники перестали быть тютями и неплохо конкурируют с фирмами. Хочешь жить - умей вертеться.
С уважением,
Д.Н. Перепелин
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 18 Май 2012 22:51 #2072

  • Zlobin Alexander
  • Zlobin Alexander's Avatar
Cовершенно верно. Самое главное получить 50 % предоплату, а потом получить остальное и составить акт приемки. Все уже отработано, дискуссия на пустом месте. Как говорится, без договора, нет разговора.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 21 Май 2012 12:43 #2082

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Евгений Масловский wrote:
Anna Fadeeva wrote:
Почему бы не признать, что творческие люди всегда будут проигрывать юристам.

Творческие люди, знающие и соблюдающие законы, никогда не будут проигрывать юристам, пытающимся их обмануть. :angry:

Из сообщения Mikhailo Mikhailo "хороший юрист вообще заставит переводчиков работать бесплатно." (www.translators-union.ru/forum/12---/30
?limit=15&start=15#2073) :)
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.

Re: Какой договор заключать переводчику ? 21 Май 2012 12:47 #2083

  • Anna Fadeeva
  • Anna Fadeeva's Avatar
Zlobin Alexander wrote:
Все уже отработано, дискуссия на пустом месте.

Для кого как, дискуссия совсем не на пустом месте. Речь идет не о том заключать ли договор вообще, а какой договор, а там может быть много подводных камней.
Для добавления сообщений вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
  • Страница:
  • 1
  • 2
Time to create page: 0.241 seconds